==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D1466

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སམྦ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་པ་ད་ལ། ། བཏུད་དེ་མན་ངག་ཇི་ལྟར་བར། །བདག་གིས་བདེ་མཆོག་རྒྱུད་བརྟེན་ནས། །ཕྱི་མཆོད་ཆོ་ག་གསལ་པོར་བསྡུ། །འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་འདོད་པས་ནང་པར་སྔ་བར་ལངས་པའམ། སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་ཡང་རུང སྟེ་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནའི་སྔགས་པས་ས་ཕྱོགས་གཙང་མར་ལག་པ་བཞག་ལ་ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་དེ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པའམ་རྫས་གང་ཡང་རུང་།བ་ལང་གི་ལྕི་བའི་རིལ་བུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་བྱུགས་ནས་དེའི་དབུས་སུ་ལག་པ་ བཞག་སྟེ་པུ་ཛཱ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ས་བཅུའི་རང་བཞིན་རྣམས་དེ་དང་དེའི་སར་ལྷག་པར་མོས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་ཡུད་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གནས་པའི་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་གི་སྣ་ ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བ་ལ་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་བྱུང་བའི་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་བཞག་ནས་ས་བོན་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ལ་བཅུག་སྟེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།། དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ཡང་ཕུལ་ཏེ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱངས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མེ་ཏོག་དགོད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་གཡོན་སྐོར། མཚམས་སུ་གཡས་སྐོར་གྱིས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ མེ་ཏོག་དགོད་དོ།།དེ་ནས་ལག་པ་ལ་བཀོད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་དེ་དང་དེའི་གནས་སུ་ཨོཾ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་དེའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པ་ན་གནས་པའི་མེ་ཏོག་དེ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་དོར་ཏེ་མགོ་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར

【汉语翻译】
། @##། །印度语：Śrīcakrasaṃvarapūjāmeghavidhiḥ。 藏语：吉祥胜乐轮之外供仪轨。顶礼吉祥金刚萨埵。 皈依上师尊，依教奉行诸密诀，我今依于胜乐续，略摄外供之仪轨。 此处瑜伽士欲对吉祥胜乐轮坛城作供养，故于内于清晨早起，或随顺时宜，唯具胜乐之瑜伽者，以咒语于清净处置手，念诵“嗡 桑巴尼 桑巴”，以甘露丸、香丸等物，或任何物品，以牛粪丸涂抹四方坛城，于其中心置手，念诵布杂等二十四字，以及处所和邻近处所等，对十地自性之诸处，以殊胜之信解而念诵。 然后于彼坛城中，顷刻观想安住四大之须弥山顶，于杂色莲花月轮上，安放自心间所出之（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），以彼种子字之光芒迎请智慧坛城，融入于彼字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，观想由此完全转变，世尊及眷属一切圆满。 然后以自心间种子字所生之琵琶女等天女，如法供养，并献上由此所生之七宝等物，如仪轨所说，以净治之左手，于坛城中央，以三字置花。 然后于彼处，以世尊及世尊母之心咒等。然后对空行母等直至饮血阎摩，以各自之咒语，于诸方作左旋，于隅作右旋，如其所处而置花。 然后对置于手上之诸神，于彼等处，以嗡哈等彼等之咒语作供养。 然后以左手所持之花，以先诵八足咒，抛于坛城中，合掌于顶。

【英语翻译】
། @##། །In the language of India: Śrīcakrasaṃvarapūjāmeghavidhiḥ. In Tibetan: The Ritual of Outer Offering to the Glorious Wheel-Bound. Homage to the Glorious Vajrasattva. I prostrate to the feet of the holy Lama. Having relied on the tantra of the Blissful Supreme, I will clearly summarize the ritual of outer offering. Here, the yogi, desiring to make offerings to the mandala of the Glorious Wheel of Supreme Bliss, should rise early in the morning, or as is appropriate. The mantra practitioner, who possesses only the yoga of the Blissful Supreme, should place his hand on a clean place and recite "Om Sumbhani Sumbha," and with nectar pills, fragrant pills, etc., or any substance, smear a square mandala with cow dung pills, and place his hand in the center of it, and recite the twenty-four letters beginning with Puja, as well as the places and nearby places, etc., and the nature of the ten grounds, with special devotion in each of those places. Then, in that very mandala, for a moment, visualize Mount Meru abiding in the four elements, on top of a variegated lotus moon, placing the (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) that arises from one's own heart, and with the rays of that seed syllable, invite the wisdom mandala and insert it into that letter (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), and from that complete transformation, one should see the Blessed One and his retinue as completely perfect in all aspects. Then, the goddesses such as the lute player, arising from the seed syllable in the heart, should be properly offered to, and the seven precious things arising from it should also be offered, and as the ritual says, with the purified left hand, place flowers in the center of the mandala with three syllables. Then, in that very place, with the heart mantras of the Blessed One and the Blessed Mother, etc. Then, to the Dakinis and so on, up to the end of Yama, the Destroyer of Death, with their respective mantras, make a left turn in the directions, and a right turn in the corners, and place flowers as they are situated. Then, to the deities placed on the hand, in their respective places, make offerings with their respective mantras, such as Om Ha. Then, with the flower held in the left hand, recite the eight-legged mantra first, throw it into the mandala, and join the palms on the head.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྙིང་བོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་སྔགས་ཀྱི་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་བསྟོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་ ནས་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བར་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཏོན་ནས་ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་བཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་འཁོར་ ལོ་དེ་བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རི་མོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་མཆོད་ཚུལ་ལེགས་པར་བསྡུས། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་བསགས་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན། །སངས་རྒྱས་མཆོད་པའི་རྗེས་གཞོལ་ཤོག་།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་ ་པའི་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དཔལ་པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།་





【汉语翻译】
先行之后，应将本尊融入自身。然后，从心开始，直至八足之末，以如所宣说的先行之赞颂，如实赞颂，尽力忏悔罪业等，修禅定、念诵真言、立誓愿等，念诵百字明，并以“嗡 瑜伽 效达 萨瓦 达尔玛 瑜伽 效多 吽 (藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ योग शुद्धः सर्व धर्मा योग शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharmā yoga śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，瑜伽，清净，一切，法，瑜伽，清净，我)”之真言，以“班杂 穆 (藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，汉语字面意思：金刚，穆)”祈请降临，将坛城融入自身。然后，应绘制坛城图。外供仪轨善加汇集。我所积聚之功德，愿以此令一切众生，皆能随喜佛陀之供养。吉祥胜乐轮之外供仪轨，吉祥般若护所造，圆满。

【英语翻译】
Having preceded, one should absorb the deity's mandala into oneself. Then, starting from the heart and extending to the end of the eight feet, with the praises as taught in the preceding manner, truly praise, confess sins to the best of one's ability, meditate, recite mantras, make vows, and so forth. Recite the Hundred Syllable Mantra, and with the mantra "Om Yoga Shuddha Sarva Dharma Yoga Shuddho'ham (藏文：ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओँ योग शुद्धः सर्व धर्मा योग शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharmā yoga śuddho'ham，English literal meaning: Om, Yoga, Pure, All, Dharma, Yoga, Pure, I)," invite the deity to descend with "Vajra Muh (藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，English literal meaning: Vajra, Muh)," and absorb the mandala into oneself. Then, one should draw the mandala. The outer offering ritual is well summarized. Whatever merit I have accumulated, may all beings without exception, follow the offerings to the Buddha. The outer offering ritual of the glorious Chakrasamvara, composed by the glorious Prajñārakṣita, is complete.

============================================================

